Выступление Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева на траурной церемонии почтения памяти соотечественников, погибших в авиакатастрофе, произошедшей в Нахчывани - мечеть "Тезепир", 7 декабря 1995 года


Уважаемые соотечественники, дорогие братья!

В связи с гибелью наших соотечественников, чтобы почтить их память в поминальный четверг, мы собрались здесь, в святом месте, мечети "Тезепир", доме Господа Бога. Как Вам известно, 5 декабря самолет, совершающий полет из Нахчыванской Автономной Республики в Баку, попал в катастрофу, в результате чего часть пассажиров погибла. Согласно полученным данным, из 81 пассажира и из всех людей, находившихся в самолете, погибло 11 человек. Есть раненные, они проходят лечение.

Как Вам известно, я был в отъезде и в эту ночь вылетел из Парижа, Франции на Родину, Баку. Мне сразу же стало известно об этом. Наши соответствующие органы уже начали осуществлять определенные работы в связи с этой катастрофой, и я лично занялся этими делами. Издал надлежащие Указы, отдал соответствующие распоряжения для установления причин возникновения катастрофы, устранения трудностей, возникших в результате катастрофы, организации захоронения погибших, оказания помощи их семьям и осуществления иных работ, и сам лично занялся этими делами.

Это трагедия всего народа. Уход людей из жизни, особенно уход людей из жизни в результате такой катастрофы, всегда порождает у людей большое горе, печаль и приносит траур. Поэтому все мы огорчены случившимся, переживаем траур. Потому, что каждый гражданин Азербайджана дорог для государства и предполагаю, что гибель одного гражданина является трагедией для другого гражданина.

Я сразу же выразил свои глубочайшие соболезнования семьям всех погибших и азербайджанскому народу. Осуществил все меры для оказания моральной и материальной помощи семьям погибших. А сегодня, согласно религиозным традициям, в поминальный четверг мы собрались здесь, в мечети "Тезепир", чтобы выразить свои глубочайшие соболезнования в связи с этой катастрофой, молиться для упокоения душ погибших и попросить Господа Бога об упокоении душ погибших.

Последние годы мы переживаем тяжелый период, тяжелые дни. Как Вам известно, агрессия Армении в отношении Азербайджана продолжается уже более семи лет. Пережили много потерь, сыновья стали шехидами. Сегодня, в поминальный четверг, мы вспоминаем героизм, отвагу всех шехидов, выражаем верность к их памяти. Еще раз прошу от Господа Бога об упокоении душ погибших.

В результате агрессии Армении в отношении Азербайджана одна часть нашей территории оккупирована. Многие стали беженцами из оккупированных земель и проживают в крайне тяжелых условиях.

А Нахчыванская Автономная Республика, как Вам известно, по допущенным ошибкам исторического прошлого, можно сказать, почти в форме острова, отделилась от основной части Азербайджана вместе с территорией Армении. Она со всех сторон окружена территорией Армении. Именно поэтому с начала войны, военного конфликта между Азербайджаном и Арменией Нахчыванская Автономная Республика находится в состоянии блокады. То есть, ее отношения с другой частью отчизны, столицей Баку окончательно прерваны, воздушные пути - это единственное средство связи. Прерваны пути железнодорожной, автомобильной связи, а других путей и нет. Граждане Нахчыванской Автономной Республики могут связаться со столицей Баку, другими регионами Азербайджана только воздушным путем посредством самолета. Конечно же, есть пути и через территории соседних стран Ирана и Турции, и ими пользуются. Наверное, Вы представляете, какие тяжелые условия создало прекращение непосредственной связи Нахчыванской Автономной Республики со столицей Азербайджана - Баку для граждан Азербайджана, проживающих в автономной республике.

В связи с суровым климатом, тяжелыми экономическими трудностями, вытекающими из этих условий, люди здесь живут в крайне тяжелых условиях, переживают тяжелый образ жизни. Но, несмотря на это, граждане Нахчыванской Автономной Республики имеют возможность связаться посредством воздушных путей со столицей Азербайджана - Баку, другими регионами Азербайджана. Но, несмотря на это, граждане Нахчыванской Автономной Республики никогда не теряли свою волю, не унывали, смело и отважно защищали и защищают территорию Азербайджанской Республики, стоят на страже своих земель, они способны и готовы защитить свои земли до последней минуты, стоя лицом к лицу с Арменией. Ко всем нашим проблемам прибавилось еще одно несчастье - крушение самолета, в результате которого, в течение одной минуты погибла большая группа граждан Нахчыванской Автономной Республики. Среди пассажиров самолета были также несколько граждан из других регионов Азербайджана. Но большинство погибших было жителями Нахчыванской Автономной Республики.

Все это вместе взятое стало нашим общим горем, общей печалью, трауром. Поэтому Вы и я собрались здесь. Еще раз выражаю азербайджанскому народу свои глубочайшие соболезнования в связи с этой авиакатастрофой и гибелью наших граждан. Еще раз выражаю свои глубочайшие соболезнования членам семей, близким, родственникам погибших. Прошу от Господа Бога об упокоении душ погибших соотечественников, да озарится их могила. Прошу от Господа Бога терпения членам семей, родственникам погибших и нашему народу.

Наш народ - народ терпеливый, выносливый. За последние годы мы неоднократно переживали трагедии, жертвовали шехидами, погибшими при защите наших земель. Многие стали беженцами из оккупированных земель и проживают в крайне тяжелых условиях. Однако наш народ пережил все эти беды, и мы переживем. Мы переживем потому, что мы независимое государство, у нас уже есть наша независимая Азербайджанская Республика. Мы переживем потому, что являемся хозяевами своих судеб, потому, что вернули свои традиции, идем по стопам наших предков. Мы переживем потому, что наша религия Ислам, являющаяся нашим духовным источником, заняла свое достойное место во всем Азербайджане и надеюсь, что Господь Бог поможет нам, и мы выйдем из такой сложной ситуации. Мы терпим и будем терпеть потому, что у нас есть вера в то, что мы выставим отряды захватчиков с наших оккупированных земель, обеспечим территориальную целостность Азербайджанской Республики, обеспечим неприкосновенность границ Азербайджанской Республики как независимого государства и выведем азербайджанский народ в счастливое будущее. Именно поэтому наш народ терпит, за что я благодарен нашему народу, соотечественникам. Уверяю Вас, что делаю и буду делать все возможное, чтобы спасти свой народ и республику от этих несчастий, развить ее.

Нас утешает то, что мы уже заняли свое место в мировом сообществе. Азербайджанский народ имеет свое место в мире, среди всех народов есть и мы. Являемся членом Организации Объединенных Наций. Устанавливаем со всеми государствами мира равноправные экономические, политические взаимоотношения. Уже с нами, то есть Азербайджанской Республикой, независимым Азербайджаном, Азербайджанским государством считается каждое государство, уважает нас и с почтением и уважением устанавливает взаимоотношения. Это наше большое достижение. Это высокий и яркий период нашего народа в истории. Эти достижения утешают нас. Поэтому мы должны быть выносливыми, чтобы обеспечить зажиточную жизнь будущего поколения.

Как Вам известно, я в последние дни побывал в Великобритании, Франции. Провел переговоры с международными, экономическими организациями, финансовыми организациями, государственными органами, предпринял надлежащие меры для укрепления позиции Азербайджана, расширения наших экономических взаимоотношений, что дают и дадут свои положительные результаты.

Наш близкий друг, Президент Турецкой Республики, уважаемый Сулейман Демирель, по моему приглашению сегодня прибывает с официальным визитом в Азербайджан. Азербайджан уже независимое государство и главы крупных государств, делегации посещают нашу страну. Представители Азербайджана также отбывают с визитами в крупные государства, проводят встречи, заключают соглашения. Всё это новшества нашей жизни и дары нашей независимости нам. Мы можем гордиться, утешаться этим, и, утешаясь этим, пережить горе, беду, печаль.

Еще раз выражаю Вам, азербайджанскому народу, семьям, близким погибших свои соболезнования, прошу от Господа Бога терпения для них. Да упокоит Господь Бог их душу и душу всех, кто стал шехидами, защищая Родину, наши земли.

На русский язык с азербайджанского текст переведен из газеты "Азербайджан", 8 декабря 1995 года

Дополнительные документы

 СОЦИУМ