Из беседы Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева с Ахадом ‎Газаи, назначенным Чрезвычайным и Полномочным Послом Исламской ‎Республики Иран в нашей стране во время принятия Верительной грамоты - ‎Резиденция Президента, 6 декабря 2000 года ‎


Ахад Газаи: Господин Президент, прежде всего, передаю Вам искренние приветствия Пре­зидента Ирана Хатеми, его соболезнование в связи с произошедшим в вашей стране землетрясением и готовность оказать всяческую помощь для ликвидации последствий стихийного бедствия.

Я назначен Президентом Хатеми послом в вашей стране. Я сделаю все возмо­жное для постоянного рас­ширения братских, друже­ских и добрососедских свя­зей между Исламской Рес­публикой Иран и Азербайджаном.

Гейдар Алиев: Уважаемый господин посол, поздравляю Вас с на­значением Чрезвычайным и Полномочным Послом Ис­ламской Республики Иран в Азербайджане и желаю Вам успехов в этой работе.

Вы хорошо знакомы с Азербайджаном, в свое время находились здесь на дипломатической работе. Несколько лет Вы занимали должность генерального консула Ирана в Азербайджане. Поэтому я хочу выразить надежду на то, что ваша деятельность здесь будет успешной, так как Вы хорошо знакомы с нашей страной и последующие годы несколько раз посещали Азербайджан. Вы внесете вклад в дальнейшее развитие связей между Исламской Республикой Иран и Азербайджаном.

Исламская Республика Иран - соседняя с Азербай­джаном, дружественная и братская страна. Наши свя­зи имеют большую и древнюю историю. После обрете­ния Азербайджаном госу­дарственной независимости между нашими странами были установлены и развиваются дипломатические связи, а также связи во всех областях. Мы в Азербайджа­не придаем этому чрезвы­чайно большое значение и со своей стороны принима­ем и будем принимать все необходимые меры для то­го, чтобы сотрудничество между Исламской Республикой Иран и Азербайджаном во всех областях развива­лось еще более быстрыми темпами.

С благодарностью прини­маю переданные Вами слова и приветствия Президента Исламской Республики Иран уважаемого Агаи Хатеми. Я получил его письмо-соболез­нование в связи с произошедшим в Баку и в некото­рых местах Азербайджана крупным землетрясением, в этом письме изложена и его инициатива об оказании по­мощи Азербайджану. Благо­дарю за это.

В свое время и в Иране произошло крупное землетрясение. Большая группа из Азербайджана - врачи, дру­гие лица проделали большую работу по ликвидации тяже­лых последствий землетрясе­ния. Землетрясение в Баку было очень сильным, тяже­лым. Однако Аллах бережет нас. Поэтому крупных разру­шений не произошло. В то же время многие здания оказа­лись поврежденными. Прожи­вание в них людей стало не­возможным. Повреждены не только жилые здания, но и ад­министративные. В настоя­щее время наша Государст­венная комиссия по чрезвы­чайным ситуациям ведет вос­становительные работы. Пока мы сами справляемся с этим. Однако существующие между нами дружеские, братские связи всегда призывали и бу­дут призывать к оказанию по­мощи друг другу.

В последние годы ваша страна получила чрезвычайно большое развитие. Мы рады этому, и как братская страна заявляем об этом. Еще раз от­мечаю, что Ваше назначение послом в Азербайджане, думаю, является мудрым ша­гом, предпринятым уважае­мым Президентом Исламской Республики Иран Агаи Хатеми. Так как Вы близко знако­мы со многими сторонами на­шей жизни, и это, естествен­но, является хорошей основой для каждого посла, в том числе для плодотворной ра­боты посла Ирана в Азербай­джане.

Еще раз поздравляю Вас и желаю успехов во всех Ва­ших делах. Можете быть уве­рены в том, что все органы власти Азербайджана, в том числе Президент Азербайд­жана, всегда окажут необхо­димую помощь для Вашей плодотворной работы здесь. Поздравляю.

Вы уже некоторое вре­мя находитесь здесь. Однако произошли такие события, в связи с которыми мне при­шлось отсутствовать в Баку некоторое время. После мое­го возвращения также пред­стояло несколько неотложных дел. Вручили Вы Веритель­ную грамоту или нет - не имеет принципиального зна­чения, Вы и без того работае­те в Баку, и мы несколько раз встречались с Вами. Сегодня после вручения Верительной грамоты Вы получаете офици­альный статус. Думаю, что Ваша работа также будет ус­пешной.

Ахад Газаи: Большое спасибо, гос­подин Президент. Когда мы прежде встречались с Вами, Вы рекомендовали мне при­ступить к своей работе. С того дня я стал работать. Однако с сегодняшнего дня я начну встречаться с официальными представителями государства.

За день до моего приезда сюда я встретился с Президентом Хатеми. Он передал Вам большой привет и сказал, что между Ираном и Азербайджаном не должно быть никаких проблем, и я верен, что такого же мнения придерживается и Президент Гейдар Алиев. Вы поезжайте туда, Президент Алиев поддержит это. И вы делайте все возможное для того, чтобы добрососедские, братские отношения между Ираном и Азербайджаном еще больше развивались. И я, иншаллах, сделаю все воз­можное, так как я и ранее ра­ботал в Баку. А затем я приез­жал сюда в качестве предсе­дателя Общества дружбы в парламенте, у меня были свя­зи. Всегда старался сделать все возможное для расшире­ния, укрепления связей, отношений между Азербайджаном и Ираном. А теперь передо мной, как послом, поставлена задача поддерживать с Вами контакты. Уверен, как Вы от­метили, Вы окажете нам по­мощь для устранения имею­щихся мелких вопросов и, иншаллах, мы постепенно расширим наши отношения.

Гейдар Алиев:За послед­нее время Вы неоднократно приезжали сюда и, можно сказать, мы каждый раз встречались.

Но думаю, что для Вас ва­жно еще одно. Вы были пред­ставителем, генеральным консулом Ирана в Азербайд­жане. Помню, тогда я был гла­вой Азербайджана, и впервые здесь открылось консульство Ирана в Азербайджане. Тогда мы не были независимым государством. Это было вос­принято нами как важное со­бытие. Так как у нас сущест­вовали большие историчес­кие связи, добрососедские отношения с Ираном, мы гра­ничили на большой террито­рии, длительные годы родст­венники в Иране и Азербайджане были разлучены друг с другом.

И поэтому помню, когда мне в Москве сообщили об этом вопросе, я его воспри­нял с чувством большого удо­влетворения. И здесь было открыто консульство Ирана. В то время я дал указание о предоставлении консульству одного из самых красивых зданий в Баку. Ваше посоль­ство находится там же, или нет?

Ахад Газам:Да, находится там.

Гейдар Алиев:Это очень красивое здание, считается историческим, памятником архитектуры, и помню, что в то время там размещался детский сад. Я перевел этот детский сад в надлежащее здание.

В прошлом там жили бога­тые люди. Это был дом одно­го из богатых людей Азербай­джана.

А спустя некоторое время после этого, примерно до 1953 года, там была резиден­ция председателя азербайд­жанского Совета народных комиссаров -сейчас мы го­ворим Кабинет министров. А после его ухода там размес­тился детский сад. Это все происходило на моих глазах.

А затем здание передали вам. Однако сожалею, что до сих пор вы не смогли построить себе новое здание, несмотря на то, что я не раз издавал распоряжение по этому поводу. Во всяком случае, это разговор не сегодняшнего дня. Вы займитесь этой рабо­той. Я окажу необходимую по­мощь для того, чтобы эти воп­росы были решены.

Еще раз передайте мое приветствие, уважение и поч­тение Агаи Хатеми. Знаю, что у нас есть еще один вопрос. Это -вопрос моего визита в Иран и визит Агаи Хатеми в Азербайджан. Думаю, что это не за горами. Эти наши наме­рения мы выполним и с той, и с этой стороны.

Ахад Газаи: Иншаллах. Мы в Иране с нетерпением ожи­даем Вашего визита. И Прези­дент Хатеми мне сказал, что это будет первым делом в пе­риод моей работы. То есть, иншаллах, господин Гейдар Алиев посетит Иран. После этого и Агаи Хатеми прибудет в Азербайджан. Это будет большим делом.

Гейдар Алиев: Думаю, что это осуществится в период твоей работы.

Ахад Газаи: Это станет на­чалом моей работы.

Газета "Бакинский рабочий", 7 декабря 2000 года.

Oчерки

Азербайджано-иранские отношения

Общие исторические справки

Азербайджано-иранские отношения

Исторические справки

Азербайджан – Азия

Дополнительные документы

ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА