Тецуя Хиросе: Уважаемый господин Президент!
Считаю для себя большой честью вручить Вам верительную грамоту о моем назначении Чрезвычайным и Полномочным Послом Японии в Азербайджанской Республике и письмо об отзыве бывшего посла господина Такехиро Того.
Пользуясь случаем, хочу сообщить Вашему Превосходительству, что императорство Японии поддерживает дальнейшее развитие дружеских отношений между нашими странами.
Развитие в позитивном направлении и еще большее упрочение за последние годы связей между нашими странами, основа которых была заложена с установлением в сентябре 1992 года дипломатических отношений, являются радостным для правительства и народа Японии событием.
Правительство Японии делает все возможное для дальнейшего развития наших отношений, налаженных с Азербайджанской Республикой независимо и на крепкой основе и опирающихся на взаимопонимание. Я постараюсь использовать все возможности для еще большего укрепления наших связей в различных областях.
Прошу Ваше Превосходительство и правительство Азербайджанской Республики не жалеть своей заботы, внимания ко мне ради более эффективного исполнения мною своих обязанностей. Благодарю за внимание.
Гейдар Алиев: Уважаемый господин посол, открытие посольства Японии в Азербайджане и назначение Вас послом для осуществления деятельности в нашей республике являются очень важным средством для развития связей между нашими странами.
Дипломатические отношения, установленные между Японией и независимой Азербайджанской Республикой в 1992 году, постоянно развиваются, и в последние годы они достигли еще больших высот.
Проведенные мною во время моего официального визита в Токио в 1998 году многочисленные встречи, переговоры с императором Японии, премьер-министром, министром иностранных дел, министром экономики, другими министрами, главами и представителями деловых кругов и, в особенности, подписанный мною с премьер-министром этой страны Хашимото документ, открыли новый этап в японо-азербайджанских связях. Сегодня с чувством удовлетворения заявляю, что связи наших стран интенсивно развивались и в последующие годы. Деловые люди Японии, крупные компании, компании, действующие в нефтяной области, успешно работают в Азербайджане.
Японо-азербайджанские связи имеют очень большое значение и важны для нас. Сегодня я хочу сказать, что мы очень довольны этими нашими связями, в частности, экономическими связями. Выделенные в минувшие годы Японией Азербайджану льготные кредиты в большом объеме — это помощь, оказанная нам для развития энергетического сектора в нашей стране и других секторов нашей экономики.
Помню, в ходе проведения в 1998 году в Токио переговоров с премьер-министром Японии я поднял вопрос об открытии в Азербайджане постоянного посольства Японии. И правительство Японии придерживалось такого же мнения об этом. Они мне сказали, что эту работу мы осуществим в конце 1999 года. Я хотел, чтобы это посольство было открыто ещё раньше. Однако видно, что у Японии в этой области категоричные законы. Я удовлетворен тем, что правительство Японии сдержало свое слово, и в Азербайджане открылось посольство этой страны, назначен посол, и Вы начали свою деятельность.
Не сомневаюсь, что наши связи, впредь, будут еще больше расширяться и интенсивно развиваться, а посольство Японии в Азербайджане будет содействовать этому.
Можете быть уверены, что все государственные и правительственные органы Азербайджана окажут всю необходимую помощь, чтобы посольство Японии в Баку работало успешно. Азербайджанское государство и правительство будут Вашими постоянными помощниками в этой области.
С чувством большого удовлетворения хочу сказать еще и о том, что, вручая свою верительную грамоту, посол Японии в нашей стране говорил на азербайджанском языке. 10-15 лет назад мы и представить себе не могли, что какой-либо гражданин Японии будет говорить на азербайджанском языке.
Правда, когда в 1973-1975 годах компания \"Тошибо\" Японии строила в Азербайджане большой завод - Бакинский завод кондиционеров, здесь работало примерно около 400 японских специалистов. Они два года работали здесь вместе с нами. Часть этих японских специалистов в то время изучила азербайджанский язык. Но в то время это носило эпизодический характер. Просто некоторые чуточку усвоили азербайджанский язык, так как работали здесь и приспосабливались к Баку. А сейчас сам тот факт, что Азербайджанская Республика принимает посла Японии уже как независимое государство и что посол этой страны говорит на азербайджанском языке, достоин высокой оценки.
Естественно, то обстоятельство, что Вы знаете азербайджанский язык, окажет Вам большую помощь в осуществлении Вашей деятельности в качестве посла Японии в Азербайджане.
Господин посол, я еще раз поздравляю Вас. Желаю Вам успехов в Вашей работе в нашей стране, в развитии японо-азербайджанских связей.
Тецуя Хиросе: Господин Президент, 16 мая Вы посетили нас в Баку, от имени Азербайджанского государства выразили соболезнование по поводу кончины бывшего премьер-министра Обучи. Скажу и о том, что Вы, оказав любезность, выделили время и дали интервью одной из самых крупных телекомпаний Японии. Хочу довести до Вашего внимания, что это интервью несколько раз демонстрировалось в Японии и по меньшей мере 15 миллионов японцев слушало его, ознакомилось с Вашими мыслями.
Господин Президент, хотя кончина Обучи была печальным событием, оно предоставило японскому народу возможность еще раз послушать Президента Гейдара Алиева и получить подробную информацию об Азербайджане. Отмечу, что тот факт, что глава государства Азербайджана, посетив наше посольство, выразил нам соболезнование, разделил с нами скорбь, японцы восприняли как большое уважение, оказанное Японскому государству. Выражая Вам за это искреннюю благодарность, скажу, что это было для нас большой честью.
Гейдар Алиев: Господин посол, высказанные Вами мысли порадовали меня. Когда я находился в Японии с официальным визитом, покойный Обучи был министром иностранных дел. У меня с ним состоялась подробная, обстоятельная и очень искренняя беседа. В то время я пригласил его в Азербайджан, В прошлом году господин Обучи как министр иностранных дел посетил нашу республику с визитом. Но, к сожалению, в то время меня не было в стране, я был в Америке на лечении. Господин Обучи провел в Баку очень хорошие встречи.
Хочу сообщить, что выделению японским правительством Азербайджану льготного кредита в большом размере большую помощь оказала поддержка Министерства иностранных дел Японии, в частности, министра Обучи. После возвращения из Баку господин Обучи стал премьер-министром Японии.
Я с удовлетворением вспоминаю встречи, переговоры, проведенные с бывшим премьер-министром господином Хашимото. Вам известно, что и Хашимото, и Обучи принадлежали к одной партии.
С чувством большой грусти я воспринял весть о смерти господина Обучи и посчитал своим долгом прийти в посольство Японии в Баку, чтобы почтить его память. Я не сомневаюсь, что и вновь избранный премьер-министр господин Мори продолжит эту политику, и связи между нашими странами будут еще более развиваться.
Еще раз хочу сказать, что мы чувствуем и большой интерес Японии, и ее искреннее отношение к Азербайджану и ценим это.
Вы знаете, что некоторое время назад Азербайджан вступил в Азиатский банк, стал его членом. Известно, что в Азиатском банке Япония занимает большую позицию. И поэтому мы и впредь будем расширять как прямое сотрудничество с Японией, так и посредством Азиатского банка, тем самым мы сможем получать помощь из обоих источников для дальнейшего развития рыночной экономики в Азербайджане.
Господин посол, прошу передать мои мысли и пожелания премьер-министру господину Мори. Я желаю ему больших успехов на высоком посту.
Газета \"Бакинский рабочий\", 18 июля 2000 года.