Речь Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева на церемонии вручения Президенту Кыргызстана Аскару Акаеву Диплома почетного доктора Бакинского государственного университета имени М.Э.Расулзаде - 23 апреля 1997 года


Уважаемые гости, дамы и господа!

Уважаемые педагоги, сту­денты!

Дорогие друзья!

Я весьма удовлетворен своим сегодняшним посеще­нием Бакинского государст­венного университета, встре­чей с педагогами и представи­телями студенчества. Я серде­чно приветствую вас. Желаю вам - преподавательскому составу, студентам, профессо­рам, ученым Бакинского госу­дарственного университета и всем, кто трудится здесь, здо­ровья, счастья и успехов в ва­ших делах.

Наши государственные де­ла и, в частности, наши связи с крупными странами на­столько интенсивно развиваются, что в связи с этим в по­следнее время я часто посе­щаю университет и имею воз­можность встречаться с вами. Вы знаете, что я очень люблю Бакинский государственный университет, высоко ценю ва­шу работу и желаю еще чаще встречаться с вами. Но вы знаете и то, что у нас есть много других дел, которые не дают такой возможности.

Бакинский государственный университет верен своим традициям. Несмотря на про­исходящие в нашей республи­ке напряженные обществен­но-политические процессы, в том числе на наличие различ­ных новшеств в области выс­шего образования, Бакинский государственный университет сохраняет свои традиции и, надеюсь, будет сохранять их и впредь. Сколько бы ни созда­валось новых очагов высшего образования, частных университетов, Бакинский государст­венный университет останет­ся ВУЗом самого высокого уровня.

Дорогой Аскар Акаевич! Я чрезвычайно рад тому, что Вы прибыли к нам. Мы с Вами се­годня очень плодотворно по­работали и работаем, я рад этой встрече, Вашей встрече с профессорско-преподаватель­ским составом и студентами Бакинского государственного университета. Я рад, что этот университет - первый уни­верситет на мусульманском Востоке, - конечно же, является продол­жением тех университетов, ко­торые существовали в ХI-ХIII веках, о чем Вы говорили. Я вполне со­гласен с Вашими мыслями, что те медресе были настоящими университетами, и лишь понятия «университет» тогда на Востоке не было, поэто­му многие считают, что уни­верситет потом появился. Но, знаете, каждая эпоха, каждое время обозначает свои назва­ния, а те медресе действи­тельно были настоящими университетами. Иначе не было бы Насреддина Туси и многих других выдающихся ученых, о которых прекрасно сказал здесь мой друг Аскар Акаев.

Но, тем не менее, в XX веке на Востоке, на мусульманском Востоке Бакинский государ­ственный университет стал первым университетом, универ­ситетом, который имеет огром­ные заслуги не только в деле развития высшего образова­ния, науки, культуры Азербай­джана, университет, который имеет такие же почти заслуги и перед братскими народами Средней Азии, потому что из­вестно, что много ученых Средней Азии в свое время по­лучили образование здесь, в Баку, в этом университете. И те связи - научные, учебные связи, которые существовали на протяжении многих лет и десятилетий между Бакинским государственным университе­том и университетами Сред­ней Азии, в том числе Кыргыз­ским государственным уни­верситетом, как раз являются тому подтверждением.

Так вот, я очень рад, что Вы сегодня находитесь среди своих коллег, встречаетесь с профессорско-преподаватель­ским составом, представите­лями студенчества Бакинского государственного университе­та. Во-первых, потому, что для Вас это встреча с представи­телями нашей республики. Во-вторых, я вижу, Вы ученый, Вы преподавали много лет в ВУЗах. Я вижу, что Вы чувствуе­те себя в этой аудитории, как рыба в воде.

Я сердечно поздравляю Вас с высокой оценкой Вашей государственной, политичес­кой, общественной, научной деятельности, которая была выражена в присуждении Вам звания Почетного доктора Ба­кинского государственного университета. Вы достойны этого всей своей трудовой деятельностью и особенно, коне­чно, своей мудрой политичес­кой, государственной деятельностью во имя братского кыр­гызского народа.

Я желаю Вам, дорогой друг, здоровья, благополучия, счастья и новых, больших успе­хов во главе Кыргызстана, во главе братского кыргызского народа.

Вместе с тем, я поздрав­ляю Вас с прекрасной, содержательной, умной, глубокой речью. Я благодарен Вам за высокую оценку, ко­торую Вы дали истории азер­байджанского народа, его вкладу в мировую цивилизацию и роли Азербайджана в современном мировом сообществе. Я рад тому, что Вы так хорошо знаете Низами, Физули. Я рад, что Вам так хорошо знаком Насреддина Туси. Рад за свой народ, но также рад, что все эти гениальные люди - наше общее достоя­ние. Это достояние всех на­ших народов, всех тюркоязычных народов, в том числе и кыргызского народа.

Здесь говорилось, и Вы го­ворили о моем участии в праздновании тысячелетия ве­ликого Манаса Великодушно­го, основателя кыргызского государства. Да, это было ог­ромное историческое собы­тие. По-моему, никогда за всю историю кыргызского народа не было такого грандиозного, содержательного, а самое главное, столь повышающе­го чувство национального дос­тоинства кыргызского народа праздника, как праздник тысячелетия Манаса. И я действительно приехал к вам, когда у нас в республике было мно­го проблем и очень сло­жных задач. Но, вместе с тем, я не считаю это каким-то боль­шим геройством для себя. На­оборот, я считал и считаю сво­им долгом, своей обязанно­стью, потому что мы принадлежим к одним корням, и ува­жение к своим предкам, к сво­им истокам - это самое выс­шее достижение наших наро­дов. И когда мы обрели национальную свободу, государственную неза­висимость, возможность открыто, с чувст­вом достоинства говорить о своей нации, о своем народе, о своей истории, о своем про­шлом и гордиться этим, безус­ловно, мы должны быть вме­сте. Тем более что я говорил об этом и в августе 1995 года в Кыргызстане, говорю это и сегодня. Манас - это великий сын кыргызского народа и, вместе с тем, Манас - всеобщее достояние. Он в равной сте­пени принадлежит всем тюркоязычным народам, в том числе и азер­байджанскому народу.

И вот такие встречи дают возможность освежить в памя­ти все ценное, дорогое, что характеризует истори­ческое прошлое наших наро­дов и является осно­вой для нашего сегодняшнего сотрудничества, для дружбы, для нашего братства.

Президент Кыргызстана, мой дорогой друг Аскар Акаев внес и продолжает вносить большой вклад в укрепление этой дружбы, этого братства. Я рад, что вы, уважаемые про­фессора, преподаватели, сту­денты Бакинского университе­та, так искренне чествуете на­шего уважаемого гостя Аскара Акаева. Я рад, потому что он заслуживает этого высокого уважения, высокого признания и своей огромной и богатой научной деятельностью, и, самое главное, своей государственной и политической дея­тельностью. Ведь известно, что период конца 80-х - начало 90-х годов оказался для на­ших народов очень тяжелым. Правда, по-разно­му складывалась обстановка в республиках бывшего Совет­ского Союза, но у всех возник­ли большие проблемы, трудности и сложности. Может быть, в Азербайджане это происходи­ло тяжелее и трагичнее, чем в Кыргызстане, но в Кыр­гызстане тоже имелись свои проблемы, свои трудности.

Распался Советский Союз, необходимо было определить курс, путь для своего народа, для своей нации, для своей страны. И в этот исторический период кыргызский народ избрал своим руководи­телем, проводником, первым президентом именно Аскара Акаева, доверив ему это слож­ное, трудное на этом историческом этапе дело.

И это не случайно, потому что Аскар Акаев в предшествовавший период уже проявил себя в своем народе, в других республиках и в бывшем Советс­ком Союзе своими выдаю­щимся качествами ученого, политического и государственного деятеля. И вот прошло уже много лет, и этот период убедительно доказывает, что кыргызский народ сделал верный выбор, что он не ошибся, что президент, которого он избрал в тот сложный период, когда еще трудно было вообще разобраться, что такое президент и как, в целом, будет действовать вся эта структура. В тот сложный пе­риод они избрали Президентом Аскара Акаева и сделали правильный выбор.

И Аскар Акаев на посту Президента Кыргызской Республики, Кыр­гызстана, как это было и прежде, проявил свой талант, свои выдающиеся качества и повел свой народ через этот трудный переходный период по пути свободы, по пути государственной независимости. За это время он приобрел огромный авторитет у себя, в Кыргызстане. Ведь известно, что он второй раз - по-моему, это было в прошлом году, - второй раз всенародным голосованием, открытым, демократическим путем был избран президентом. И, причем, у него, я знаю, были соперники, их было много, не один. Но в Кыргызстане основу президентских выборов составляли демократические принципы, и именно они привели к тому, что Аскар Акаев всенародно повторно был избран Президентом.

И все это именно потому, что Аскар Акаев доказал всей своей государственной, политической деятельностью спо­собность руководить своим на­родом, своей республикой и выве­сти свой народ на ровную дорогу государственной незави­симости и процветания.

И нет никакого сомнения, - и я лично уверен, зная нынешнюю ситуацию в Кыргыз­стане, - что Кыргызстан идет по верному пути, по пути демократии, реформ, свободы, обно­вления, и огромные возможности, интеллектуальный потенциал кыргызского народа, огромный эконо­мический потенциал Кыргыз­стана, безусловно, в результате всех этих современных мер принесут свои плоды, и Кыргыстан в Центральной Азии и во всем мире будет занимать свое достойное место как суве­ренное, независимое государ­ство.

Аскар Акаев сегодня здесь говорил о той большой работе, которую мы вместе провели, и я со своей стороны также оце­ниваю визит Президента Кыр­гызстана Аскара Акаева в Азер­байджан как знаменательное событие, имеющее историчес­кое значение, как событие, ко­торое открывает исключитель­но важный этап дальнейшего развития и укрепления дружбы и сотрудничества между Кыр­гызстаном и Азербайджаном. И я уверен, что все то, что сегод­ня сделано и делается, прине­сет огромную пользу и Азербайджану, и Кыргызстану.

Я уверен, что та основа, ко­торую мы заложили подписа­нием Договора о дружбе и сот­рудничестве, а также всех других документов - их было 13 - мы открыли широ­кую дорогу для сотрудничест­ва. И я уверен, что по этой широкой дороге мы будем успеш­но продвигаться вперед.

Я еще раз поздравляю Вас, дорогой мой друг, с этим зна­менательным событием. Же­лаю Вам здоровья и счастья, успехов в Вашей огромной государственной деятельности, и уверен, что этот день останется в Вашей памяти как прекрас­ный день встречи с азербайд­жанской интеллигенцией, азер­байджанской наукой и азер­байджанским ВУЗом. И я считаю, что участники этой встречи также запом­нят этот день как прекрасный день, знаменующий собой дружбу и братство Кыргызста­на и Азербайджана, кыргыз­ского и азербайджанского народов. И акт присужде­ния звания Почетного доктора Президенту Кыргызстана Аска­ру Акаеву Бакинским государ­ственным университетом - это важнейший фактор дальнейше­го укрепления и развития на­ших дружеских отношений.

Счастья Вам и благополучия. Поздравляю Вас.

Газета «Бакинский рабочий», 26 апреля 1997 года

Oчерки

ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА

Общие исторические справки

Азербайджан - Содружество Независимых Государств

Исторические справки

ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА

Дополнительные документы

ВНЕШНЯЯ ПОЛИТИКА