Речь Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева на ‎празднике Новруз на Площади молодежи перед входом в Ичери ‎шэхэр - 21 марта 1997 года ‎


Дорогие соотечественники, сестры, братья!

Дорогие жители города Баку!

Я сердечно поздравляю вас с национальным праздни­ком азербайджанского народа - Новруз байрамы. Желаю вам здоровья, счастья, успе­хов в жизни и во всех делах.

Новруз байрамы в незави­симой Азербайджанской Рес­публике с каждым годом при­обретает широкий размах, как дорогой праздник занимает достойное место в обществен­но-политической жизни стра­ны и придает людям особый настрой, радует их. Этот праздник является дорогим и любимым праздником каждо­го азербайджанца, каждого гражданина. Этот праздник живет в душе и чувствах каж­дого человека, проживающего в нашей стране. И потому этот праздник дорог каждому. Ка­ждый отмечает его с большой радостью, чувством любви. Этот праздник превращается в общенародный, общенацио­нальный праздник страны.

В эти праздничные дни наш народ еще лучше понял, как ценны государственная независимость, национальная свобода Азербайджана, ка­ким исторического значения событием она является для каждого из нас. И поэтому этот праздник сейчас являет­ся символом государственной независимости и национального освобождения Азербайд­жана. Этот праздник - сим­вол свободы, самостоятельно­сти нашей страны, символ
спокойствия, общественно-политической стабильности, символ строительства право­вого, демократического, свет­ского, цивилизованного госу­дарства, символ человечес­кой свободы, высокого уваже­ния и заботы о правах челове­ка в нашей стране.

Проводимый в этом году Новруз байрамы показывает, что государственная незави­симость в Азербайджане - уже необратимый фактор, не­зависимость укрепляется, развивается с каждым днем.

Этот праздник, с большой любовью отмечаемый во всех уголках Азербайджана, и в са­мых отдаленных, свидетельст­вует о том, что в нашей стране уже достигнута внутренняя об­щественно-политическая стабильность. Люди пережили трудные дни, избавились от внутренних стычек, схваток, перестрелок, вражды, проти­воречий. Живут спокойно, са­мостоятельно, на их лицах улыбки, с каждым днем в них больше радости, оптимизма, веры в будущее.

Вспомните годы, месяцы, дни 3-4 года назад. И вспом­ните дни Новруза в те годы. Были ли тогда такая дружба, дружелюбие, взаимопонима­ние, общение? Нет. В то время люди жили в горести. Относи­лись друг к другу с опаской, боялись друг друга. Отдельные преступные группы, отря­ды, нарушая порядок, моральные принципы, совершали на­силие, мучали людей, нарушали права человека. Без сомне­ния, праздник в то время не мог быть общенародным праздником, приносящим столько радости, столько воо­душевления. И поэтому ны­нешние праздничные торжест­ва явились практическим ито­гом непрерывного процесса создания в последние годы в жизни Азербайджана стабиль­ности общественно-политиче­ской обстановки, спокойст­вия, самостоятельности, бла­гополучия в обществе. Это нас радует, и я вижу, что радуе­тесь и вы.

Вот уже несколько дней Азербайджанское телевиде­ние демонстрирует мероприя­тия, проводимые накануне Новруз байрамы в различных городах, поселках, селах, от­дельных местах нашей рес­публики. Глядя на это, видя улыбки, смех на лицах людей, слушая их высказывания, ду­маешь, какие большие изменения произошли в нашей жизни!

Без сомнения, все это яв­ляется результатом работы, осуществленной в области ук­репления государственной независимости Азербайджана, результатом решительного проведения процесса государ­ственного строительства в на­шей республике, защиты прав народа, нации, отдельных лю­дей. Это результат повышения чувств национальной солидар­ности, гражданской солидар­ности, которые растут в стра­не, в народе с каждым днем. Каждый гражданин, каждый человек внес свой вклад в проведение этих праздничных торжеств. Потому что сделать страну, народ таким солидар­ным друг с другом, так их объединить можно только, если все люди желают этого, дейст­вуют во имя этого, и поэтому в этот священный день Новруз байрамы я приношу благодар­ность каждому гражданину, приложившему усилия к делу стабилизации общественно-политического положения в Азербайджане, создания для людей спокойствия и укрепле­ния государственной незави­симости страны.

Безусловно, это пока еще не все. Но вместе с тем это свидетельствует о том, что не­смотря на все внутренние и внешние трудности, наша страна может жить более спо­койно, люди могут быть более дружелюбными друг к другу, дружеские отношения могут быть еще крепче. Уверен, что на основе этих достигнутых нами успехов мы вместе будем идти вперед, поднимем знамя независимого Азербайджана еще выше, превратим Азер­байджан в более мощное госу­дарство, где будет обеспечена лучшая жизнь для каждого гражданина Азербайджана.

Сегодня мы собрались в столице Азербайджана, горо­де Баку, в этом прекрасном уголке Баку на празднование Новруза. Но мы знаем, что сегодня празднуют в каждом уголке Азербайджана. Празд­ник Новруза радует, собирает людей вместе, делает их солидарными. В этот радостный, счастливый день мы не забы­ваем также раны, нанесенные в последние годы нашему на­роду, нации, стране. Наши ра­ны тяжелы. В результате воен­ной агрессии Армении против Азербайджана оккупирована часть наших земель. Более миллиона наших соотечест­венников с оккупированных земель стали беженцами, жи­вут в тяжелых условиях в па­латках. Мы отдали шехидов во имя защиты наших земель. Смелые сыновья Азербайджа­на пожертвовали собой, стали шехидами. Мы никогда не за­будем их героизм, то, что они стали шехидами. Радуясь сегодня, в этот праздник Новру­за, празднуя его, мы вместе с тем вспоминаем их, читаем молитвы за упокой их душ, просим у Великого Аллаха упокоения для них.

Наши сестры и братья, вы­нужденно покинувшие свои родные места, живут в тяже­лых условиях в палатках. Мы делаем все возможное, чтобы в какой-то степени улучшить их материальное положение, условия. Но вместе с тем од­ним из самых высоких духов­ных ценностей нашего народа является то, что азербайджанцы никогда не сгибаются, тер­пеливы. Сегодня в этих палат­ках, палаточных городках так­же отмечается праздник Новруза, проводятся торжества. Люди с особым настроем празднуют этот священный день.

Поэтому сегодня здесь от вашего имени, от имени всего азербайджанского народа пе­редаю особый праздничный привет всем нашим соотечест­венникам, сестрам, братьям, проживающим в палатках, вы­нужденно покинувшим свои родные очаги, поздравляю их с праздником Новруз байрамы, заверяю, что они избавят­ся от этих тяжелых дней, что весь наш народ будет избав­лен от невзгод.

Я уверен, что мы пережи­вем тяжелые дни. Будет вос­становлена территориальная целостность Азербайджана, будут освобождены оккупиро­ванные земли Азербайджана. Наши сестры и братья, вынуж­денно покинувшие свои дома, возвратятся в родные очаги, в родные края, на родные зем­ли. Азербайджан в рамках своих границ будет жить, раз­виваться как единый Азербай­джан. Мы увидим этот день. Он недалек, просто мы долж­ны потерпеть.

Наш народ - терпеливый народ. Пройдя на протяжении веков большой и почетный путь, проявляя образцы геро­изма, демонстрируя свое национальное достоинство в ми­ре, он всегда был терпели­вым, терпел все трудности, лишения, потери, невзгоды, встречающиеся на его пути бедствия. Вместе с тем высо­кие духовные особенности всегда выводили наш народ из этих тяжелых, трудных ис­пытаний. И в эти годы мы вы­держали большие испытания. Уверен, что выйдем из них.

У нас национальная армия, стоящая на защите наших зе­мель. Наши героические сы­новья-воины стоят на защите независимого Азербайджана, на защите его земель, чтобы предотвратить агрессию ар­мянских вооруженных сил. Се­годня я сердечно поздравляю их с праздником Новруз, же­лаю им здоровья, сил. Уверен, что они и в дальнейшем будут героически стоять на защите границ Азербайджана, наших земель и проявят образцы му­жества.

Мы с надеждой смотрим в будущее. Мы все живем с чув­ством оптимизма. Потому что дело азербайджанского наро­да - это правое дело. Мы тре­буем справедливости. Мы не идем и не пойдем по неспра­ведливому пути. Эта справед­ливость требует, чтобы была обеспечена территориальная целостность независимой Азербайджанской Республи­ки, входящей в мировое сооб­щество, чтобы были неприкос­новенны, восстановлены и за­щищены ее границы, признан­ные международными право­выми нормами. Мировое со­общество должно услышать наш голос и слышит его, от­кликается на него.

На встрече в верхах в Лис­сабоне глав государств и пра­вительств стран - членов ОБСЕ в прошлом году в обсу­ждении вопроса по разреше­нию армяно-азербайджанско­го конфликта все члены ОБСЕ (кроме Армении), главы госу­дарств, входящих в ОБСЕ, поддержали это справедливое дело Азербайджана. Были утверждены принципы по мир­ному разрешению этого кон­фликта. Мы проводим перего­воры на основе этих принци­пов и будем проводить их и в дальнейшем. Уверен, что в ре­зультате этих переговоров мы добьемся мирного урегулиро­вания вопроса. Опыт послед­них лет, а также пройденный нами путь служат для этого ос­нованием.

Вы знаете, что в мае 1994 года в армяно-азербайджан­ском военном конфликте был достигнут режим прекраще­ния огня. Мы приостановили огонь. Вот уже два года и де­сять месяцев не проливается кровь, нет шехидов. Мы стара­емся провести переговоры в обстановке мира и спокойст­вия и восстановить права на­шей страны. Уверен, что вос­становим.

Сегодня, в этот священный для нашего народа, нации праздник, я еще раз заявляю всему миру, что Азербайджан­ская Республика и в дальней­шем будет соблюдать режим прекращения огня. Мы не хотим возобновления военных операций, боев и не допустим этого. Мы будем соблюдать режим прекращения огня и добьемся этим путем, мирным путем освобождения наших земель, восстановления тер­риториальной целостности Азербайджана. Я уверен, что мы добьемся этого. Добьемся потому, что мы уже доказали всему миру, что Азербайджан является миролюбивым госу­дарством, а наш народ - ми­ролюбивым народом.

Мы налаживаем и хотим наладить взаимополезные, те­плые, дружеские связи со все­ми странами и народами ми­ра. Мы хотим восстановления мира в нашем регионе, на Кавказе. Мы хотим жить в ми­ре со всеми нашими соседями - с Россией, Ираном, Турци­ей, Грузией и другими. И в дальнейшем мы будем стараться создавать условия ми­ра и спокойствия.

Мы наладили взаимопо­лезные связи со всеми стра­нами, и они приносят пользу Азербайджану, защищают права нашей республики в ме­ждународном масштабе, во всем мире и способствуют то­му, чтобы Азербайджан занял достойное место в мировом сообществе. Все это является стратегическим направлением нашей политики. Мы и в даль­нейшем будем действовать в этом направлении. Вместе с тем никогда не согласимся, чтобы наши земли оставались под оккупацией. Не отдадим ни пяди, ни метра нашей зем­ли никому. Наши оккупиро­ванные земли должны быть освобождены, должна быть восстановлена территориаль­ная целостность Азербайджа­на. Любой ценой, любыми путями мы добьемся этого. Мы и в дальнейшем будем разви­вать независимую Азербайд­жанскую Республику.

Господствующие в эти дни на нашей Родине, в нашей стране праздничное настрое­ние, хорошие дружеские отно­шения, приятная улыбка и смех на лицах собравшихся на эту площадь людей говорят с том, что мы преодолеем все встречающиеся нам трудности. И впредь будем стремиться обеспечить в нашей стране спокой­ствие. Надеюсь, что мы уже до­стигли и достигнем этого.

Я еще раз поздравляю вас в этот праздничный день. Же­лаю каждому из вас, каждой семье, каждому гражданину Азербайджана счастья, долго­летия, успехов во всех делах. Желаю вам, нашей Родине, народу, стране мира, спокой­ствия. Будьте живы и здоро­вы, будьте счастливы! С праздником вас! До свидания. 

Газета "Бакинский рабочий", 26 марта 1997 года

Дополнительные документы

 СОЦИУМ