Речь Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева на торжестве ‎по случаю Новруз байрамы - Баку, 21 марта 2000 года ‎


scotch egg
scotch egg
scotch egg
scotch egg
scotch egg
scotch egg
temp-thumb
temp-thumb
temp-thumb
temp-thumb
temp-thumb
temp-thumb
Дорогие соотечествен­ники, дорогие сестры, братья!

Уважаемые жители столи­цы Азербайджана - города Баку!

Уважаемые гости, друзья!

Сердечно поздравляю всех вас со светлым праздни­ком Новруз байрамы и желаю каждому из вас, каждому гра­жданину Азербайджана здо­ровья, счастья и благополу­чия.

Новруз байрамы - самый дорогой праздник азербайд­жанского народа, азербайд­жанцев. У каждого народа есть праздники, появившиеся в течение истории и ставшие традицией. Есть такие празд­ники и у азербайджанского народа. Часть их - государственные праздники, часть - народные, религиозные праздники. Среди всех этих праздников самым дорогим, самым родным, самым люби­мым праздником для нашей нации, народа, для каждого азербайджанца является Нов­руз байрамы.

Новруз байрамы имеет древнюю историю. Наши ис­торики до сих пор исследуют это. Но сколько бы не иссле­довали, столько же убеждают­ся в том, какие глубокие кор­ни у этого праздника. Как из­вестно, Новруз байрамы отли­чается от всех праздников тем, что он появился благода­ря природе, научным обосно­ваниям.

Вчера мы наблюдали ве­сеннее равноденствие. Имен­но в эти минуты, в этот день начался и отмечается празд­ник Новруз байрамы. То есть этот праздник, я еще раз пов­торяю, отличается от празд­ников всех народов мира тем, что он связан с природой, вселенной, имеет научные ос­новы. Этот праздник на про­тяжении тысячелетий вошел в сердце нашего народа и пус­тил глубокие корни. Поэтому, каждый азербайджанец отме­чает этот праздник как самый родной.

Некогда этот праздник был запрещен по различным причинам. Однако все мы вместе прожили те десятилетия и все мы знаем, что никто не обращал внимания на эти запреты и отмечал свой праздник. Это такой празд­ник, который отмечает каж­дый человек, независимо от материального положения - и богатый, и живущий средне, и даже самый бедный. В те годы, когда мы не имели воз­можности проводить этот все­народный праздник, в доме каждого человека были и сэмэни, и крашеные яйца, и плов. Как минимум, было все это, каждый мог сделать это. Однако кто-то мог позволить себе и больше - шекербуру, конечно же, пахлаву, другие сладости... Если кто-то был способен на большее, то тру­дно было найти семью, кото­рая не воспользовалась бы в те дни признаками этого праздника, не отмечала этот праздник.

Поэтому это праздник азербайджанцев, души азер­байджанского народа. Никто не приказывал учреждать этот праздник. Хочу сказать также, что трудно заставить людей силой, приказом отме­чать тот или иной праздник. Естественно, такое было - в ряде случаев в особых политических целях - все празд­новали это. Однако Новруз байрамы отличается тем, что он не имеет ни политическо­го, ни экономического значе­ния. Это только праздник вес­ны, праздник, дарованный нам природой, праздник, воз­никший на научной основе. Это - праздник азербайд­жанцев.

Этот праздник отличается и характеризуется еще и тем, что его празднуют все, неза­висимо от политических взглядов, политического ми­ровоззрения. Если взять сего­дняшний день, то празднуют и власть, и оппозиция, и те, кто любит друг друга, и кто враждует друг с другом. Од­нако самое прекрасное нача­ло, дарованное нам этим праздником, в том, что в этот праздник люди забывают не­нависть, обиженные друг на друга мирятся, противоречия устраняются. Значит это праздник дружбы, солидарно­сти, высокой нравственности. Поэтому, ежегодно отмечая Новруз байрамы как большой народный праздник, личный праздник каждого человека мы хотим, желаем, и это по­желание большинства граж­дан Азербайджана, чтобы в нашей стране установились национальная солидарность, гражданская солидарность, единство. Эти высокие цели, высокие идеи завещали нам наши предки. С момента поя­вления этого праздника его особенности всегда призыва­ли людей к дружбе, солидар­ности, взаимопониманию.

Этот праздник всегда был праздником пожеланий. От­мечая этот праздник, человек всегда чего-то желал. Идет ве­сна, идет новый год, это - Новруз байрамы, у каждого человека есть своя мечта. В то же время у нашего народа, нации тоже есть своя мечта.

В этот праздничный день я хочу, чтобы все достигли своих желаний, чаяний. Я хо­чу, чтобы в этом году мечта каждого человека, каждого гражданина Азербайджана сбылась. Но в то же время у всех нас есть общенациональ­ная, общенародная мечта. Она в том, чтобы государст­венная независимость Азер­байджана еще более окрепла, развивалась.

Вот уже восемь лет мы от­мечаем этот праздник как не­зависимое государство, как свободный народ. Поэтому наше общее пожелание в том, чтобы наша национальная свобода, наша государствен­ная независимость были по­стоянными, вечными. Все мы живем этими чаяниями, и я абсолютно уверен в том, что с каждым годом наши мечты будут сбываться.

В дни Новруз байрамы люди обычно хотят избавить­ся от горестей, отдалиться от них или хотят, чтобы они больше не повторились. Же­лаю всем, чтобы в этом году, после этого праздника у вас не было никаких горестей. А если и будут, то пусть люди преодолеют эти горести, про­блемы.

Вместе с тем, у нашего народа, нашей нации есть об­щенациональное, общена­родное горе. Оно заключает­ся в нарушении Арменией территориальной целостно­сти Азербайджана, оккупа­ции большой части наших зе­мель в результате военной агрессии Армении против Азербайджана, изгнании бо­лее миллиона наших соотече­ственников с оккупирован­ных земель и проживании их в тяжелых условиях. Это - наше общее горе, печаль, трагедия. Однако, переживая это горе, мы отнюдь не сло­мились, мы не плачем, не стонем. Мы переносим это горе стойко и отважно. Вме­сте с тем, мы стараемся, и бу­дем стараться избавиться от этого горя. Уверен, что мы его преодолеем.

Сегодня есть и такие, кто отмечает этот праздник в па­латках. Такие, кто оставил свой дом, живет там и тут в неблагоприятных условиях. Я не сомневаюсь, - и это осо­бенность праздника, - что в каждой палатке сегодня зажжена свеча, готовится праздничный ужин, отмечает­ся праздник. Я уже сказал о том, что наш народ справлял этот праздник в самые тяже­лые времена, в самых тяже­лых условиях жизни. Уверен, что в палаточных городках, где проживают сегодня бе­женцы и вынужденные пере­селенцы, присутствует такой праздничный дух.

Они, так же как и вы, как и все мы, танцуют, поют, празд­нуют. Так как это особенность нашей нации - не сдаваться, не сгибаться, стойко пережи­вать горе. Да, наша нация - гордая, отважная, героичес­кая нация. Наша нация стойко выдерживает все испытания. Вместе со всем этим наша на­ция верит в свою волю, верит в достижение своих целей. Говоря об этом, ежедневно ощущая это, я говорю вам и всем гражданам Азербайджа­на, что в эти дни люди, про­живающие в палаточных го­родках, тоже справляют праздник.

Поздравляю всех вас. Од­нако тех наших соотечествен­ников я поздравляю особо. Я еще раз говорю им, что про­водимая нами работа, осуще­ствляемые меры, - эта рабо­та последовательно проводит­ся, - обеспечат освобожде­ние оккупированных земель Азербайджана, территориаль­ную целостность нашей рес­публики, люди, изгнанные с

оккупированных земель, возвратятся к родным очагам, и придет день, когда на этих зе­млях будут гореть празднич­ные костры, будут проводить­ся праздничные торжества, мероприятия. На этих землях каждый в своем доме будет готовить в праздничный ве­чер плов, печь пахлаву, будет отмечать праздник в своем доме.

Дорогие друзья, дорогие сестры и братья!

В последние годы наша жизнь приобрела много поло­жительных черт. Но в то же время есть и беспокоящие нас моменты. Все это мы справедливо оцениваем. Мы не скрываем ошибки, недос­татки. Однако мы отмечаем и успехи, гордимся ими. Не­смотря на трудности, ошибки, сегодня, сейчас и в Баку, и повсюду в Азербайджане лю­ди пребывают в праздничном настроении. Все собравшие­ся здесь, и не только здесь, я знаю, сейчас люди отмечают праздник на всех площадях, улицах Баку, пребывают в праздничном настроении.

В эти дни по вечерам по­всюду слышны взрывы ракет и петард. Наши правоохрани­тельные органы боятся этого и запрещают их. Но пред­ставьте себе, что петарды у нас не производятся. Люди покупают их в каких-то стра­нах, привозят, продают, зара­батывают деньги. Люди име­ют возможность заплатить за эти петарды, привезти их и использовать в течение часа-двух. Кого-то это беспокоит. Это, возможно, сказывается на его настроении. Но я, к примеру, не беспокоюсь. Это старый обычай и традиция нашего народа. В те времена не было столько петард. Кто-то мог изготовить одну-две петарды. Однако сегодня на улицах Баку, там и тут разда­ются взрывы петард. О чем это говорит? Значит, большинство людей живет так, что имеет возможность поку­пать и использовать петарды. Я не хочу сказать, что у них есть все. Нет. Но это такой праздник, когда го г или иной человек, возможно, отказыва­ется от какой-то другой необ­ходимой вещи, не покупает ее, то есть лишает себя этого, однако покупает петарды, от­мечает этот праздник. Вот это и есть наш Новруз байрамы.

Поэтому этот празднич­ный настрой, естественно, придает нам оптимизм, под­нимает настроение. Заверяю вас в том, что мы имеем пра­во, основание для этого опти­мизма. Так как проводимая нами экономическая полити­ка, внутренняя и внешняя по­литика будут день ото дня улучшать жизнь Азербайджа­на, благосостояние людей бу­дет расти, Азербайджан будет возвышаться и каждый граж­данин, пользуясь своими пра­вами, будет жить в мире и спокойствии.

Еще раз поздравляю всех вас, желаю вам здоровья и хочу, чтобы вы всегда пребы­вали в таком прекрасном на­строении!

Большое спасибо. 

Газета "Бакинский рабочий", 23 марта 2000 года

Дополнительные документы

 СОЦИУМ