Гейдар Алиев: Рашад бей, еще раз приветствую Вас. Я очень рад.
Рашад Гяндж: Мой уважаемый Президент, выражаю Вам свое почтение и уважение. Еще раз добро пожаловать! Я поистине рад, что вижу Вас здесь. У нас два президента. И, во-вторых, видеть Вас здесь действительно большая радость для нас. Мы увидели Вас в полном здравии и опять же обрадовались. Желаю, чтобы Бог дал Вам здоровье и очень долгую жизнь. Господин Президент, я благодарю Вас за то, что Вы приняли Международную Ататюркскую премию мира.
Гейдар Алиев: Большое спасибо. Вы - большой друг Азербайджана. Мы тоже Вас очень любим. Я всегда передавал Вам приветы через нашего посла.
РашадГяндж: Господин Президент, я всегда получал Ваши приветы. Я также всегда выражаю Вам свое почтение и уважение.
ГейдарАлиев: Большое спасибо. Ваше решение о присуждении мне Ататюркской премии мира - для меня историческое решение. Я знаю, что принять такое решение было не очень простым делом, потому что из многих кандидатов Вы должны были избрать одного. Ваше отношение ко мне и Ваш голос были здесь очень важны. Знаю, что Вами как председателем этой комиссии руководит премьер-министр.
Рашад Гяндж: Да, господин Президент, эта премия учреждена решением структуры языка и истории Ататюрка. Поэтому работу, связанную с этим, проводим мы. В итоге наши предложения доводим до сведения высокой структуры, руководимой уважаемым премьер-министром. Я так же являюсь ее членом. Мы проводим там встречи и в итоге принимаем единое решение. Окончательно оно принимается после рассмотрения, утверждения нашего предложения нашим уважаемым Президентом. Я здесь хочу открыто сказать, что для получения Премии мира Ваша кандидатура была предложена уважаемым Сулейманом Демирелем. Естественно, кандидатура, выдвинутая нашим Президентом, обязательно должна была быть принята. Но и мы считаем, что премия вручена поистине достойному человеку. Как сказал наш уважаемый Президент, мы очень рады, что ее получил человек, который будет обязательно отмечен в истории XX века как великий государственный деятель. Эта премия действительно вручена человеку, заслужившему ее.
Гейдар Алиев: Большое спасибо. Наша дружба, братство очень искренни. Я хочу Вас видеть в Азербайджане. Знаю, что Вы - человек науки, заняты очень большой научной работой. Но я приглашаю Вас в Азербайджан в качестве своего гостя. Когда у Вас будет возможность, сообщите мне через наше посольство. Какая программа понадобится, мы все выполним. Там встретимся и подробно поговорим. Потому, что ежедневно нужно развивать азербайджано-турецкую дружбу и братство. Не должно быть застоя. Все должно развиваться. Наша дружба и братство сейчас в прекрасном состоянии.
Рашад Гяндж: Господин Президент, это благодаря Вам.
Гейдар Алиев: Завтра должно быть еще на более высоком уровне. Поэтому я приглашаю Вас в Азербайджан. Буду рад видеть Вас своим гостем. Благодарю Вас и за заслуги в области турецко-азербайджанской дружбы.
Рашад Гяндж: Для меня самое большое счастье в жизни - получить приглашение великого лидера в мировом масштабе, великого государственного деятеля, уважаемого Президента. Это поистине большая честь. Я встречусь с Вашим послом и в удобное время приеду. Даст Бог, тогда в Азербайджане будет радостный повод. Для меня будет большой радостью посетить Вас во время межнационального международного собрания в Баку. Для меня будет большой радостью посетить Вас. Большое спасибо.
Газета «Бакинский рабочий», 9 ноября 1999 года
Азербайджано-турецкие отношения